Django中的惰性翻译怎么用?

使用 django.utils.translation.gettext_lazy() 函数,使得其中的值只有在访问时才会被翻译,而不是在 gettext_lazy() 被调用时翻译。

例如:要翻译一个模型的 help_text,按以下进行:

from django.utils.translation import ugettext_lazy
 
class MyThing(models.Model):
  name = models.CharField(help_text=ugettext_lazy('This is the help text'))

在这个例子中, ugettext_lazy() 将字符串作为惰性参照存储,而不是实际翻译。 翻译工作将在字符串在字符串上下文中被用到时进行,比如在Django管理页面提交模板时。

在Python中,无论何处你要使用一个unicode 字符串(一个unicode 类型的对象),您都可以使用一个 ugettext_lazy() 调用的结果。 一个ugettext_lazy()对象并不知道如何把它自己转换成一个字节串。如果你尝试在一个需要字节串的地方使用它,事情将不会如你期待的那样。 同样,你也不能在一个字节串中使用一个 unicode 字符串。所以,这同常规的Python行为是一致的。 例如:

# This is fine: putting a unicode proxy into a unicode string.
u"Hello %s" % ugettext_lazy("people")
 
# This will not work, since you cannot insert a unicode object
# into a bytestring (nor can you insert our unicode proxy there)
"Hello %s" % ugettext_lazy("people")

如果你曾经见到到像"hello"这样的输出,你就可能在一个字节串中插入了ugettext_lazy()的结果。 在您的代码中,那是一个漏洞。

如果觉得 gettext_lazy 太过冗长,可以用 _ (下划线)作为别名,就像这样:

from django.utils.translation import ugettext_lazy as _
 
class MyThing(models.Model):
  name = models.CharField(help_text=_('This is the help text'))

在Django模型中总是无一例外的使用惰性翻译。 为了翻译,字段名和表名应该被标记。(否则的话,在管理界面中它们将不会被翻译) 这意味着在Meta类中显式地编写verbose_nane和verbose_name_plural选项,而不是依赖于Django默认的verbose_name和verbose_name_plural(通过检查model的类名得到)。

from django.utils.translation import ugettext_lazy as _
 
class MyThing(models.Model):
  name = models.CharField(_('name'), help_text=_('This is the help text'))
  class Meta:
    verbose_name = _('my thing')
    verbose_name_plural = _('mythings')

来源:PY学习网:原文地址:https://www.py.cn/article.html

hmoban主题是根据ripro二开的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
自学咖网 » Django中的惰性翻译怎么用?